のんびり英語学習録

創作の幅を広げるための英語勉強、の記録

United to you(終)【老年2】 ~I will finally see you again.

【注意】
これは拙い英語力の私が、機械翻訳を使いながら頑張って翻訳したものです。
間違っていたらごめんなさい。

※わかりやすさを重視して、Manを孫、Boyを曾孫と訳しました。

※物語はこれで終了ですが、もう一つ、まとめ記事を書きます。

 



[孫]
Hello,grandma.
(こんにちは、お婆ちゃん)

[曾孫]
Hi!
(やあ!)

[ナツキ]
Hello……
(こんにちは……)

[孫]
The others were busy,so I came
(他の人達は忙しいみたいでさ、それで俺が来たんだ)

Dad will come later.
(お父さんも後で来るからね)

Do you remember my name?
(俺の名前は覚えてるかな?)

[ナツキ]
Yes……
(ええ……)

[孫]
And what about your great-grandson?
(なら、こっちの曾孫ちゃんの名前はどう?)

[ナツキ]
Yes……
(覚えているわ……)

 

[孫]
Today was his first day of school.
(今日はさ、この子が初めて学校に行ったんだよ)

[曾孫]
Yeah!
(そうなんだよ!)

[ナツキ]
And how did it go?
(それで、どうだったのかしら?)

[曾孫]
very good!
(すごく良かったよ!)

We went on a trip to the park and some children picked on me for having pink hair,
(ボクたち、公園に遠足に行ったんだけど、ボクがピンクの髪をしてたから、何人かボクを虐めてきたんだ。)

※「pick on」
 ……虐める、責める、あら捜しをする。
 ここに来て、新しく虐めを意味する言葉が出てくると思わなかった。

[曾孫]
but I met a very nice girl and we played together in the park
(でもね、素敵な女の子に出会って、その子がボクと一緒に遊んでくれたんだよ)

[ナツキ]
I'm glad……
(それは嬉しい事ね……)

Whatever you do……
there will always be people who will annoy you……
(あなたが何をしたとしても……。あなたを気分悪くさせる人が、必ずいるわ……。)

※子供向けな表現を意識したいが、難しいものである。

[ナツキ]
but no matter how bad things are……
(でも、例えどんなに悪い事が起きても、平気よ……)

a better time will come……so you must be strong.
(きっと、また良い時が訪れるわ。だから、あなたは強く生きなさい。)

[曾孫]
Okay!
(分かったよ!)

 

[孫]
thanks for your advice,grandma.
(お婆ちゃんの言葉はありがたいよ)

[孫]
What would we do without you?
(本当、お婆ちゃんが居なかったら、俺達はどうなっちゃうんだろうな)

※「What would I do without you?」
 ……あなた無しで私は何ができようか、あなた無しでは何も出来ない。
 信頼の気持ちを伝える定番の言葉、らしい。

[ナツキ]
Soon……you will know.
(……もうすぐ知る事になるわよ)

[孫]
Grandma,please don't say those things.
(お婆ちゃん……そんな不吉な事を言わないでよ)

[孫]

You still have a lot of time with us
(まだまだ、俺達と一緒に過ごす時間がたくさんあるんだから)

[ナツキ]
Yes……
(そうね……)

[孫]
Are you comfortable?
(不便はない?)

Do you need anithing,grandma?
(何か欲しいものはあるかな、お婆ちゃん?)

[ナツキ]
I'm……thirsty……
(私……喉が乾いたわね……)

[孫]
I'll get you a glass of water right now
(今すぐお水を持ってくるよ)

[孫]
I'll be right back,
take care of grandma and don't touch anything,okay?
(いいか、すぐ戻るから、お婆ちゃんのお世話をするんだよ。あと、何も触っちゃダメだからな。分かった?)

[曾孫]
Okay!
(分かったよ!)

 

 

[ナツキ]
Kid……
(……坊や)

[曾孫]
Yes,grandma?
(はーい、お婆ちゃん)

[ナツキ]
Come closer……
(こっちへおいで)

[曾孫]
What's up,granny?
(どうしたの、お婆ちゃん?)

[ナツキ]
Could you do your great-grandmother a little favor?
(ひいお婆ちゃんの小さなお願いを聞いてくれるかしら?)

[曾孫]
Yes,of course!
(うん、もちろんだよ!)

[ナツキ]
See that cable to your left that's attached to that machine and to my face?
(左にあるケーブルが、そこの機械から私の顔まで繋がっているのが見えるかい?)

[曾孫]
Yeah!
(見えるよ!)

[ナツキ]
Unplug it ,please
(それを抜いてもらえるかしら、お願いよ)

[曾孫]
……

 

But dad told me not to touch anyghing.
(でも、お父さんが何も触っちゃダメだって言ったよ?)

[ナツキ]
Don't worry.
(平気よ)

When he comes back,just explain to him that I asked you.
(あなたのお父さんが戻ってきた時、私があなたにお願いしたんだって、説明してくれるかしら。)

Tell him I asked you to help me see someone very important to me again.
(私が、とても大切な人ともう一度会う為に、坊やにお手伝いをお願いしたって、そう説明をして欲しいの)

[曾孫]
……

If I remove this,will you see that important person?
(もしボクがこれを抜いたら、お婆ちゃんは大切な人に会えるの?)

[ナツキ]
Yes……So do it……please.
(そうよ……だから、やってくれるかしら……お願いよ)

[曾孫]
Okay!
(分かったよ!)

[ナツキ]
Wait.
(待って)

[曾孫]

[ナツキ]
Also tell your father……when he comes back……
(あなたのお父さんが戻ってきたら……これも、伝えてくれるかしら……)

※youが誰を差しているのか、ちょっとややこしい。

that I love him with all my heart.
(私はあなたの事を、心から愛していると)

Him……his brother……his sister……his parents……and you.
(あなたも……あなたの兄弟も……あなたの姉妹も……あなたの両親も……。そして、坊やもね。)

Also tell him……That I'm so proud of all of them.
(あなた達みんなの事を、私は誇りに思っているわ、と)

And tell him……I'm so sorry.
(そして最後に……。みんな、ごめんなさい、と)

And also……I want to tell you……that I'm sorry.
(あと、坊やにも……ごめんなさいと、心から伝えたいわ……)

[曾孫]

……


Grandma.
(お婆ちゃん)

Are you okay?
(大丈夫?)

You're crying
(お婆ちゃん、泣いてるよ)

[ナツキ]
……

I'm fine.
(平気よ)

Do it now.
(さあ、やってくれるかしら)

And thank you.
(ありがとうね)

[曾孫]
When you get out of the hospital,we'll go to the park to play and I'll introduce you to my new friend!
(お婆ちゃんが退院したら、一緒に公園に遊びに行こうよ。ボクの新しい友だちを紹介するからね!)

[ナツキ]
I'm looking forward
(楽しみにしているわ)

 

 

 

[ナツキ]
I no longer remember the names of my grandchildren or my great-grandson.
(私はもはや、孫の名前も曾孫の名前も、覚えていない)

※「no longer」
 ……もはや。

And sometimes……I forget hers.
(しかも、時々……彼女の事さえ、忘れてしまう)

I'm scared.
(私は怖かった)

Fear of forgetting her.
(彼女の事を忘れてしまうのが、恐ろしかった)

※「scare」、「fear」、「afraid」
 どれも恐怖を意味するが、使い分けは良く分からない。
 ここでは全て、「忘却」への恐怖として用いられているし。

Fear of forgetting everything we have lived together.
(彼女と生きた記憶の全てを失ってしまう、恐怖……)

Afraid……of leaving……knowing nothing of what I've lived through.
(怖い……失くしてしまうことが……私の生きてきたこと、その全てが、分からなくなっていく)

※訳が難しい……。

I don't want to……wait for that.
(嫌だ……自分がそうなってしまうまで、ただ待つ事なんて……)

I don't want to wake up one morning and not be able to remember my son's name or face.
(ある朝、目が覚めた時、我が子の名前も顔も思い出せなくなっているだなんて、耐えられないのよ)

Nozomi,
(――ノゾミ)

I will finally see you again.
(遂に、またあなたに会えるわ)

We will be together for the rest of eternity
(私達は今後ずっと、永遠に一緒にいられるのね)

And I always be……
(私は、いつでも……)

……United to you.
(……あなたと、結ばれているから)