のんびり英語学習録

創作の幅を広げるための英語勉強、の記録

United by a Dream(6) 眠りにつくまで

【前書き】

・これは微妙な英語力の私が、
 機械翻訳と、たまにチャットGPTを使いながら、頑張って翻訳したものです。
 間違っていたらごめんなさい。

・作品のネタバレを含みますのでご注意下さい。


【前書き2】

・ブログ用に体裁を整えたものも、チャットGPTに作ってもらおうと思ったが……。
やはり、このシーンは規約に引っかかってしまう様だ。

GPTが使えなくなったら困るので、今回も自力でやることにした。

 

 

 

 

【Onpu】
You play very good.
(とても上手ね)

【Melody】
Thank you so much.
(ありがとう)

【Onpu】
Too bad you had to leave it.
(ここに置いていかなければならないのが残念だわ)

【Melody】
Well...
(そうねぇ……)

【Melody】
From now on,I'm going to have all the time in the world,
I can get back to practicing.
(これからは、この世界にいる間、またピアノの練習が出来るわ)

【Melody】
If you don't mind hearing me play from time to time,sure.
(時々私の演奏を聞いてくれるなら、喜んで弾くわよ)

《補記》
末尾のsure、これどうやって訳すんだかサッパリだったが、
GPTさんに聞いた所、「勿論」的なニュアンスらしい。

[If you don't mind]
差し支えなければ、お尋ねしても良いなら


【Onpu】
As long as you let me sleep at night,you can play whenever you want.
(いつでも大歓迎よ。けれど、夜だけは寝かせてね)

《補記》
かなり大胆な訳になったな。合ってるかな……?

 

【Melody】
...

【心の声】
The more I see her smile,the more I fall in love with her.
(おんぷの笑顔を見れば見るほど、私、どんどん彼女の事が大好きになっていくわ)

[The more ~]
~すればする程


【Melody】
Do you want us to make something to eat now?
(えっと、何か食べるものを作ろうか?)

【Onpu】
Yes.
(お願い)

 

 

【Onpu】
Thank you very much for the food,it was delicious.
(ありがとう。とても美味しかったわ)

【Melody】
I'm very happy that you liked.
(おんぷに気に入って貰えて、私も嬉しいわ)

【Onpu】
Now you should go back to bed,you need to rest for your atm to heal.
(さあ、ベッドに戻りましょう。まだあなたの腕を休ませないといけないわ)

【Melody】
Hey? but it doesn't hurt anymore.
(えっ? でも、もう痛くないわよ)

【Onpu】
It will do it again if you don't rest enough.
(ここで休ませないと、また痛んでしまうわ)

【Onpu】
Please listen to the doctor and go to sleep.
(お医者さんの言う事を聞いて、きちんと寝なさい)

【Melody】
If...if the doctor says so,I have no choice but to obey.
(うーん……お医者さんがそう言うんだったら、従うしかないわね)

【Onpu】
He he.
(うふふっ)

《補記》
「hehe」とは、英語圏独特の笑いの表現だなぁ。
意味的には、「www」みたいなもんなのだろうけど。

【Onpu】
In fact,I'll go to sleep too.
(実は、私も寝ようと思っていた所よ)

【Melody】
Yes,you must be very tired,after the long day we've had.
(そうね、こんなにも長い一日だったし、疲れてるわよね)

[must be ~]
~でなければならない


【Melody】
Do you want to sleep in my parents'bed?
It is bigger and more comfortable than mine.
(私の両親のベッドで寝るかしら? 私のベッドより、大きくて寝心地が良いわよ)

【Onpu】
Yes.
(ええ)

【Onpu】
Bu...but...could we...just for tonight...sleep together?
(で、でも、……もし出来たら……今晩だけ……一緒に寝て欲しいわ)

【Melody】
Hey!?
(えぇッ!?)

【Melody】
I-i-in the same...bed...you say?
(お、お、お……同じ、ベッドで……ってこと?)

【Onpu】
Yes.
(そう)

【Onpu】
The fact that I'm going to have you with me from now on...
that I'm never going to be alone again...
it's too unreal for me to believe.
(私にはまだ夢に思えて、信じられないの……。
これからはあなたと一緒で……
私はもう決して、孤独にはならないんだってことが……)

[from now on]
これからは、今後は
*何かを決心したり、新しい方針を示したりする際に
 よく使われる言葉

【Onpu】
At least...today...I don't want to be separated from you for a moment.
(少なくとも……今夜だけは……あなたの傍を、片時も離れたくないの……)

【Onpu】
Please stay as close to me as you can.
(お願いよ、出来る限り私の側にいて欲しい)

【Melody】
...

【心の声】
My heart is beating too fast...It could burst at any moment.
(私の心臓が、ドキドキ言ってる……)

【Melody】
Of...of course.
(も、……勿論、良いわよ)

【Melody】
Go to the bedroom,I'll get a pair of pajamas from my closet.
(寝室に行きましょ。私の部屋からパジャマを持ってくるわ)

[a pair of pajamas]
パジャマ
*上下一揃いになっている事からpairが付く

【Onpu】
Thank you...
(ありがとう……)

【クエスト】
Go to your closet.
(クロゼットに行く)

I have to go to the closet in my bedroom and get two pajamas,
one for Onpu and one for me.
(私の部屋のクロゼットから、パジャマを持って来よう。
おんぷの分と、私の分)

【Melody】
Oh no,these pajamas are too small,they won't fit us.
(あらら……このパジャマ、小さすぎるわ。私達じゃ着られないわね)

【Melody】
How much have I grown in a single year?
(私、たった一年でどれだけ成長しちゃったのかしら?)

【Melody】
Anyway...We'll have to sleep like this dressed,
time to go back to Onpu.
(仕方ない……この服のままで寝るしか無いわ。おんぷの所に戻りましょうか)

【クエスト】
Go back to Onpu.
(おんぷの元に戻る)

I have to go to ma parents' room and talk to Onpu.
(両親の部屋に戻って、おんぷと話そう)

【Melody】
I'm sorry,but it turns out that my pajamas are smaller than I thought,
so we won't be able to wear them.
(ごめんなさい、思っていたよりパジャマが小さくて、着られそうにないの)

[turn out ~]
[turns out ~]
~だと判明する

【Onpu】
Don't worry,I don't mind sleeping like this.
(気にしないで。それでも私は気にしないわ)

【Melody】
Goodness.
(それなら良かったわ)

【心の声】
I wanted to see her wearing one of my pajamas...Ho.
(おんぷが私のパジャマを着た姿、見たかったのにな……もうっ)

☆ベッドに並んで眠る二人。

【Melody】
Are you comfortable?
Do you need more space?
Do you want more blanket?
(窮屈じゃない? スペースを空けようか? もっとブランケットあげようか?)

【Onpu】
I'm fine,thank you.
(平気よ。ありがとう)

《補記》
I'm fine,thank youとか、英語圏の人でも言うんだな。
日本人がhow are youと聞かれた時の、
テンプレ返答でしか使わない言葉だと思っていた。

【Onpu】
In fact...I want you to come closer.
(実を言うと……もっと側にいて欲しいの)

【Onpu】
I want to touch you constantly to know that you are there.
(あなたがそこにいるんだって感じられる様に、ずっと触れていたいの)

[know that ~]
~だと知っている。
*to know that you are there
 ……あなたがそこにいる事を知る。

【Melody】
Y...yeah...sure...
(え……ええ……勿論……)

【Onpu】
Were you...were you serious saying that?
(あなたは、本気で……本気で、あんなことを言ったの?)

【Melody】
Saying what?
(本気で言ったって、何を?)

【Onpu】
Saying you're...in love with me.
(あなたが、私を……愛しているって)

【Melody】
Oh...
(あぅ……)

【Melody】
Yes...I was serious.
(うん……私は本気よ)

【Onpu】
I see...
(分かった……)

【Onpu】
In that case...could you kiss me?
(それなら……キスをしない?)

【Melody】
Hey!?
(えっ!?)

【Melody】
K-k-k-kiss you!?
(きききき、キスを!?)

【Onpu】
If you're in love with me,you should want to do it,right?
(もしあなたが私を愛しているなら、キスをしたくなるものじゃないの?)

【Melody】
Yes...I want to...but...
(うん……もちろんしたい、けど……でも……)

【心の声】
Never in my life have I felt so embarrassed...
(……人生最大に恥ずかしい気持ちだわ……)

【Melody】
Does that...mean...you're reciprocationg me?
(それって、つまり……私が望むことを、してくれるってことなのかしら……?)

【Onpu】
I don't know.
(分からない)

【Onpu】
I don't think I've ever been in love with anyone and
 I don't think anyone has ever been in love with me before,
so I don't know how I should feel.
(私は誰かを愛した事がないと思うし、
これまでに、誰かが私を愛した事もなかったと思う。
だから今、私は何を感じれば良いのか、分からないの)

《補記》
何だか、入れ子構造みたいになってて、訳が難しいな。
チャットGPTも使って、何とか意味を読み解く。

[I don't think ~]
~をした事が無いように思う。
*文脈で意味合いが変わる感じの言葉。

【Melody】
In my case...it's the same.
(それは……私も同じだわ……)

【Melody】
At lease,until I met you.
(少なくとも、おんぷに出会うまではそうだった)

【Onpu】
But...I want to find out with you.
(でも……私はメロディと、その答えを知りたいわ)

【Onpu】
So pleae kiss me.
(だから、お願い。私にキスをして)

【Melody】
...

【心の声】
Our faces are so close...Our lips are so close.
(顔がとても近い……唇が触れ合いそうだわ……)

【心の声】
My heart is beating faster than ever.
(私の心臓が、今までないくらいにドキドキしてる)

【Melody】
Are you...sure you want me to do it?
(キス……しても、良いのね……?)

【Onpu】
Please
(お願い)

【Melody】
...

【Onpu】
...

【心の声】
I can't believe I did...
(私、キスしちゃった……)

《補記》
そのまま日本語にしちゃうと冗長だな。

【心の声】
I CAN'T BELIEVE I DID!
(私、おんぷとキスしちゃったッ!)

【心の声】
AAAAAAAAAAAAAAAAAH!
(うわああぁあああああ!)

《補記》
Aの数は適当だけど、まあ良いよな。

【Melody】
What...do you think?
(ええと……どう思った?)

《補記》
平静を保った口調だが、すごい顔をしてそうだ。

【Onpu】
Soft...
(柔らかくて……)

【Onpu】
Sweet...
(甘くて……)

【Onpu】
Gentle...
(優しくて……)

《補記》
ゲーム中は「Gentile」だったが、これは誤字だろう。

【Onpu】
While...you were kissing me...for some reason,
I was getting a better understanding of how you feel about me.
(メロディが、私にキスをしている間……。
どうしてかしら。あなたが私をどう思っているのか、分かった気がするわ)

【Onpu】
As if you were conveying your feelings to me.
(あなたの私に対する気持ちが、伝わってくる気がしたの)

[conveying A to B]
BからAへ運ぶ

【Onpu】
Also...I'm feeling really nervous.
(それに……私は、すごく緊張したわ)

【Onpu】
And my heart won't stop beating fast.
(胸の鼓動を、止められない)

【Onpu】
It had never beat so fast.
(今までに無いくらいに、ドキドキしているの)

【Melody】
Do...do you...want me to kiss you again?
(あの……えっと……もう一度……してみない……?)

【Onpu】
Yes...
(ええ……)

☆再びキスをする

【Melody】
Nnnnnnnmmmmmm...

【Onpu】
Nnnnnnnnhmmmmmm...

【心の声】
I always knew that I liked girls instead of boys.
(私が男の子よりも女の子の方が好きだってことは、ずっと分かっていた)

【心の声】
But I never thought...that my first kiss would be with a girl I just met
(でも、考えたことが無かったわ……。
ファーストキスを、出会ったばかりの女の子とする事になるなんて)

[just met]
出会ったばかり

【心の声】
And in a situation like this
(しかも、こんなシチュエーションだなんて)

【心の声】
But I couldn't be happier.
(けれど、これ以上にないくらいに幸せだわ)

【Onpu】
Nnnnnnhmmmmmmm...chu...nnnnnmmmmmm...

【Onpu】
Melody...
(メロディ……)

【Melody】
On...Onpu...
(おん、……おんぷ……)

【心の声】
From this distance...I can see her eyes perfectly.
(この距離だと……おんぷの目がすごく良く見えるわ……)

【心の声】
They're so pretty...
(すごく、可愛い……)

【Onpu】
I want to...go beyond kissing.
(私……キスの先を、してみたいわ)

[go beyond ~]
~を越えていく


【Melody】
Hey...? So...so soon...?
(えっ……? そ、……そんなすぐに……?)

【Onpu】
Tonight...
(今夜……)

【Onpu】
Tonight...I want to feel...united to you.
(今夜……私は感じたいの……あなたと結ばれているんだって事を)

【Melody】
...

【Melody】
It will be my first time.
(は、初めてなの……)

【Melody】
I hope...to do well.
(お願い……優しくして欲しいわ)

【Onpu】
Mine...too.
(私も、よ……)

【Melody】
With your permission...I'll help you take off your clothes.
(もし良かったら、その……服を脱ぐのを、手伝わせて)

【Onpu】
Yes...
(お願い……)

☆中略。二人は体を交わらせる。

 

【Onpu】
thank you.
(ありがとう)

【Melody】
W...why...?
(ど……どうして……?)

【Onpu】
For not leaving me alone.
(私を一人きりにしないでくれて)

《補記》
「for not~」は前作にもあったが、この文は迷った。
「leaving me alone」が一纏と考えると、すんなり訳せるな。
「私と一緒にいてくれて」と訳すことも考えたが、
これまでに「一人が良い」と何度か言っているから、
それを否定する方が、よりしっくり来ると思った。

【Onpu】
I had never been as happy as this day.
(今日より幸せな日なんて、もうきっと無いわ)

【Onpu】
Thank you.
(だからありがとう)

【Melody】
From...from now on...I'll try to make you even happier.
(いいえ……これからはずっと……あなたに、同じくらいの幸せな時間をあげてみせるから)

【Onpu】
Please,do it.
(期待して良いかしら)

【Onpu】
Good night.
(それじゃあ、おやすみ)

【Melody】
Good...night.
(おやすみ……なさい)